- 1. IN SEARCH OF TRANSLATION EQUIVALENTS OF ENGLISH COMPOUND ADJECTIVES [ В ПОИСКАХ СООТВЕТСТВИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ СЛОЖНОСОСТАВНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ]
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... of the subject. Complex adjectives are formed by combining several stems into one. The research is aimed to find translation transformations when translating compound adjectives. To identify the variability ...
- Создано 14 октября 2021
- 2. TRANSLATIONS OF “THE COFFEE-HOUSE OF SURAT” BY TOLSTOY INTO ARMENIAN [ПЕРЕВОДЫ «СУРАТСКОЙ КОФЕЙНОЙ» ТОЛСТОГО НА АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК]
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... REPUBLIC OF ARMENIA Abstract: the article discusses the translations of Tolstoy's “The coffee-house of Surat” into Armenian. The history of the creation of the work is being studied. Inaccuracies in the ...
- Создано 02 июля 2019
- 3. PECULIARITIES OF TRANSLATION IN THE SYSTEM OF FOREIGN LANGUAGE TEACHING [ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ]
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... NAMED AFTER M.V. LOMONOSOV, TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN Abstract: in article translation problems in modern conditions, their influence on educational process is considered. In article the question ...
- Создано 05 июня 2019
- 4. PARTICULAR QUALITIES OF ART TERMS IN TRANSLATION [ОСОБЫЕ КАЧЕСТВА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕРМИНОВ В ПЕРЕВОДЕ]
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... NAVOI REGION, REPUBLIC OF UZBEKISTAN Abstract: the article reveals the special qualities of artistic terms in translation. Full equivalence of terms is a requirement in a scientific translation. In other ...
- Создано 19 апреля 2018
- 5. PROVIDING NATIONAL ACCENTS IN ENGLISH TRANSLATION [ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ АКЦЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК]
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... the purpose of the article is to describe the national accents in the translation into English. To date, English is one of the most widely spoken languages in the world. Phraseological units are figurative ...
- Создано 19 апреля 2018
- 6. PROBLEMS OF “CULTURAL LACUNAS” IN TRANSLATION OF SOCIAL AND POLITICAL NEWS [ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА «КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ЛАКУН» В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ НОВОСТЯХ]
- (10.00.00 Филологические науки)
- Aituganova B.K. Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. Aituganova Bikhat Kanatovna - Master Student, DEPARTMENT OF TRANSLATION STUDIES, HIGH SCHOOL OF ECONOMICS KAZAKH HUMANITARIAN LAW UNIVERSITY, ASTANA, ...
- Создано 23 марта 2018
- 7. PECULIARITIES OF TRANSLATION SOCIO-POLITICAL TEXTS FROM THE PERSIAN LANGUAGE [ОСОБЕННОСТИ ПЕРСИДСКО-РУССКОГО ПЕРЕВОДА ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ]
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... SIMFEROPOL, REPUBLIC OF CRIMEA Abstract: the article is devoted to the main features of the translation of socio-political texts from the Persian Language. The article refers to the concepts of translation ...
- Создано 05 мая 2017
- 8. QUALITY ASSURANCE IN MEDICAL TRANSLATION [ОБЕСПЕЧЕНИЕ КАЧЕСТВА МЕДИЦИНСКОГО ПЕРЕВОДА]
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... BRANCH OF TASHKENT MEDICAL ACADEMY, URGENCH, UZBEKISTAN Abstract: this article discusses medical translation quality, translator training and qualifications, translation quality management procedures, ...
- Создано 28 февраля 2017
- 9. Проблемы перевода модальных значений с английского языка на русский язык / Translation problems of modal values from English into Russian
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... regard, the translation of the problem is the accuracy of the transmission of emotions and meaning embedded in the text. Ключевые слова: перевод, смысл, модальный глагол, текст. Keywords: translation, ...
- Создано 20 декабря 2016
- 10. Глагольные фразеологические единицы и их перевод / Verbal phraseological units and their translation
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... метод. Abstract: the article deals with the methods of phraseological units’ translation, taken from the work «The Forsyte Saga: In Chancery» by J. Galsworthy: phraseological equivalent, calques or ...
- Создано 07 июня 2016
- 11. THE PROBLEM OF TRANSLATING ENGLISH-LANGUAGE SCIENTIFIC DISCOURSE INTO RUSSIAN [ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ДИСКУРСА НА РУССКИЙ ЯЗЫК]
- (10.00.00 Филологические науки)
- Nasibullina Z.I. Nasibullina Zulfira Ilfatovna - Master Student, DEPARTMENT OF ORIENTAL PHILOLOGY AND TRANSLATION, KAZAKH NATIONAL PEDAGOGICAL UNIVERSITY NAMED AFTER ABAI, ALMATY, REPUBLIC OF ...
- Создано 27 апреля 2022
- 12. THE PRINCIPLE OF UNITING THE POLARITIES AS THE BASIS FOR CLIENT-CENTERED PSYCHOTHERAPY [ПРИНЦИП ОБЪЕДИНЕНИЯ ПОЛЯРНОСТЕЙ КАК ОСНОВА ПСИХОТЕРАПИИ, ЦЕНТРИРОВАННОЙ НА КЛИЕНТА]
- (19.00.00 Психологические науки)
- ... E. What Do You Say After You Say Hello? [Russian translation]. Мoscow, 2004. Kamalova S.Ts. First-order parent functional model in the transactional analysis paradigm // Anthology of Russian Psychotherapy ...
- Создано 31 августа 2021
- 13. THE USE OF TEACHING MATERIAL IN ENGLISH AS A MEANS OF IMPOROVING THE QUALITY OF EDUCATION IN DISTANCE LEARNING [ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА ОБРАЗОВАНИЯ ...
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... text; translation, pedagogue. Рахимова Г.К., Атажанова Ш.А. Рахимова Гулжоной Кодирбергановна - магистр; Атажанова Шахноз Аббосовна - кандидат педагогических наук, доцент, кафедра теории и методики ...
- Создано 06 апреля 2021
- 14. GEORGIA AND THE SECRET PROJECT FOR REDISTRIBUTION EUROPE 70-80S OF THE 18TH CENTURY [ГРУЗИЯ И СЕКРЕТНЫЙ ПРОЕКТ ПЕРЕДЕЛА ЕВРОПЫ 70-80-Х ГОДОВ XVIII ВЕКА]
- (07.00.00 Исторические науки)
- ... Georgian] Traveling Through Georgia. Jacob Reineggs; Translation from German, introduction and bibliography by Gia Gelashvili. „Artanuji” publishing. Tbilisi, 2002. 333 p. [in Georgian]. Gelashvili ...
- Создано 21 декабря 2020
- 15. DIGITAL EDUCATIONAL RESOURCES IN TEACHING [ЦИФРОВЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ В ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ]
- (13.00.00 Педагогические науки)
- ... Shohida Maqsudovna. TYPES OF LEXICAL MEANINGS. Journal of Critical Reviews, 2020; 7(6): 481-484. Tukhsanov K.R. The unity of form and content in translation. JOURNAL OF CRITICAL REVIEWS. ISSN-2394-5125. ...
- Создано 12 октября 2020
- 16. DIFFICULTIES IN TRANSLATING FIGURATIVE PHRASEOLOGICAL UNITS AND POSSIBLE SOLUTIONS TO THIS PROBLEM[СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА ОБРАЗНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ И ВОЗМОЖНЫЕ ПУТИ РЕШЕНИЯ ЭТОЙ ПРОБЛЕМЫ]
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... TULA Abstract: this article reveals the problem of translation of phraseologisms, discusses possible ways of transmitting their content. Special attention is paid to the etymology of stable expressions, ...
- Создано 20 января 2020
- 17. THE BENEFITS AND STRATEGIES OF USING AUDIO MATERIALS IN ENGLISH CLASSES [ПРЕИМУЩЕСТВА И СТРАТЕГИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АУДИОМАТЕРИАЛОВ В АНГЛИЙСКИХ КЛАССАХ]
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... ugli – Student, DEPARTMENT OF THEORY AND PRACTICE OF TRANSLATION, ENGLISH LANGUAGE FACULTY, SAMARKAND STATE INSTITUTE OF FOREIGN LANGUAGES, SAMARKAND, REPUBLIC OF UZBEKISTAN Abstract: this article ...
- Создано 19 ноября 2019
- 18. МУТАЦИИ МИТОХОНДРИАЛЬНОЙ ДНК И ИХ РОЛЬ В ПРОЦЕССЕ ОПУХОЛЕВОГО РОСТА MITOCHONDRIAL DNA MUTATIONS AND THEIR ROLE IN THE PROCESS OF TUMOR GROWTH
- (14.00.00 Медицинские науки)
- ... 2011. 30. 2986–2996. Chen W., Wang H, Tao S, Zheng Y., Wu W. et al. Tumor protein translationally controlled 1 is a p53 target gene that promotes cell survival. // Cell Cycle, 2013. V. 12. № 14. P. 617–633. ...
- Создано 23 октября 2019
- 19. ФИЛОСОФИЯ ПРАГМАТИЗМА - КАК КОНЦЕПЦИЯ PHILOSOPHY OF PRAGMATISM - AS A CONCEPT
- (09.00.00 Философские науки)
- ... theory of signs // Principles of pragmatism / translation from English. - St. Petersburg: Aletia, 2000. Noet V. Charles Sanders Pierce. University of Kassel, Germany. Criticism and semiotics. Issue 3/4, ...
- Создано 15 июля 2019
- 20. COMPILATION OF "FOLK STORIES" BY TOLSTOY INTO ARMENIAN [СБОРНИК «НАРОДНЫХ РАССКАЗОВ» ТОЛСТОГО НА АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
- (10.00.00 Филологические науки)
- ... YEREVAN, REPUBLIC OF ARMENIA Abstract: in the article deals with the previously unknown translation of Tolstoy's Folk stories into Armenian are considered. The complitation is interesting because it was ...
- Создано 02 июля 2019