Научные конференции

Scientific articles foto2

Следующая XCVX Международная научно-практическая конференция Конференция «International Scientific Review of the Problems and Prospects of Modern Science and Education» проводится 17.12.2024 г. Сборник в США (Boston. USA). Статьи принимаются до 13.12.2024 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки.
Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.


linecolor

Информационное письмо о научной конференции




Педагогические науки

PROVIDING NATIONAL ACCENTS IN ENGLISH TRANSLATION [ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ АКЦЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК]

Nematova N.A.

Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Nematova Nargiza Azimovna – Teacher, DEPARTMENT ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE, NAVOI STATE PEDAGOGICAL INSTITUTE, NAVOI, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: the purpose of the article is to describe the national accents in the translation into English. To date, English is one of the most widely spoken languages in the world. Phraseological units are figurative sets, often called "idioms." Idioms can be positive, negative or neutral. Such units play an important role in human communication. They give a significant expressive effect, because, in addition to conveying information, they appeal to the reader's emotions, his aesthetic perception, his literary and cultural associations.

Keywords: national accents, English. phraseological units, idioms, communication, literature, culture.

Нематова Н.А.

Нематова Наргиза Азимовна – преподаватель, кафедра английского языка и литературы, Навоийский государственный педагогический институт, г. Навои, Республика Узбекистан

Аннотация: цель статьи – описание национальных акцентов в переводе на английский язык. На сегодняшний день английский язык является одним из самых распространенных языков мира. Фразеологические единицы представляют собой фигуративные множества, часто называемые «идиомами». Такие подразделения играют важную роль в человеческом общении. Они дают значительный выразительный эффект, поскольку, помимо передачи информации, они обращаются к эмоциям читателя, его эстетическому восприятию, его литературным и культурным ассоциациям.

Ключевые слова: национальные акценты, английский язык, фразеологические единицы, идиома, общения, литература, культура.

Список литературы / References

  1. Азнаурова Э.С., Абдурахманова Х.И. Перевод - теория и практика. Т .: Ўқитувчи, 1989.
  2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1990.

Ссылка для цитирования данной статьи

scientific conference copyright    

Ссылка для цитирования. Нематова Н.А. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ АКЦЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК [PROVIDING NATIONAL ACCENTS IN ENGLISH TRANSLATION] // INTERNATIONAL SCIENTIFIC REVIEW OF THE PROBLEMS OF PEDAGOGY AND PSYCHOLOGY ( Boston, USA - 19 April, 2018). с. {см. сборник}

 scientific conference pdf

Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях

        
  
  

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

Контакты в России

  • Hot line: Тел.: +7(915)814-09-51

Мы в социальных сетях

Внимание

Как авторам, при выборе журнала, не попасть в руки мошенников. Очень обстоятельная статья. >>>

Вы здесь: Главная Главная Статьи участников конференции Педагогические науки PROVIDING NATIONAL ACCENTS IN ENGLISH TRANSLATION [ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ АКЦЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК]