Педагогические науки
PARTICULAR QUALITIES OF ART TERMS IN TRANSLATION [ОСОБЫЕ КАЧЕСТВА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕРМИНОВ В ПЕРЕВОДЕ]
- Информация о материале
- Опубликовано: 19 апреля 2018
- Просмотров: 886
Safoyeva K.Kh., Latipova Sh.R.
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Safoyeva Kamola Khamzayevna – Teacher;
Latipova Shahodat Rustamovna – Teacher,
SPECIAL BOARDING SCHOOL № 25,
KARMANINSKY DISTRICT, NAVOI REGION, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: the article reveals the special qualities of artistic terms in translation. Full equivalence of terms is a requirement in a scientific translation. In other registers, the term translation depends on the background of the receptors and on the function that the term plays in the text. In this article, we are considering a special translation in the field of art. Today this is the most famous sphere not only in the world, but also in our country. The terminology of art has its own characteristics and the translation of symbols. Therefore, we observe that the sentences of terms vary from different applications.
Keywords: artistic terms, scientific translation, art, term.
Сафоева К.Х., Латипова Ш.Р.
Сафоева Камола Хамзаевна – преподаватель;
Латипова Шаходат Рустамовна – преподаватель,
специальная школа-интернат № 25,
Карманинский район, Навоийская область, Республика Узбекистан
Аннотация: в статье раскрыты особые качества художественных терминов в переводе. Полная эквивалентность терминов является требованием в научном переводе. В других регистрах термин перевод зависит от фона рецепторов и от функции, которую термин играет в тексте. В этой статье мы рассматриваем специальный перевод в области искусства. Сегодня это самая известная сфера не только в мире, но и в нашей стране. Терминология искусства имеет свои особенности и перевод символов. Поэтому мы наблюдаем, что предложения терминов варьируются от разных приложений.
Ключевые слова: художественных терминов, научный перевод, искусства, термин.
References / Список литературы
- Holmes J.S. The Name and Nature of Translation Studies. 3d International Congress of Applied Linguistics: Abstracts. Copenhagen, 1972;
- Holmes J.S. The Name and Nature of Translation Studies. Amsterdam: University of Amsterdam. Department of General Studies, 1975.
- Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation // On Translation. Cambridge, 1959. P. 232;
- Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978.
Ссылка для цитирования данной статьи
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | ||
Ссылка для цитирования. Сафоева К.Х., Латипова Ш.Р. ОСОБЫЕ КАЧЕСТВА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕРМИНОВ В ПЕРЕВОДЕ [PARTICULAR QUALITIES OF ART TERMS IN TRANSLATION] // INTERNATIONAL SCIENTIFIC REVIEW OF THE PROBLEMS OF PEDAGOGY AND PSYCHOLOGY ( Boston, USA - 19 April, 2018). с. {см. сборник} |
Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях
Tweet |