Научные конференции

Scientific articles foto2

Следующая XCVX Международная научно-практическая конференция Конференция «International Scientific Review of the Problems and Prospects of Modern Science and Education» проводится 17.12.2024 г. Сборник в США (Boston. USA). Статьи принимаются до 13.12.2024 г.

Если Вы хотите напечататься в ближайшем номере, не откладывайте отправку заявки.
Потратьте одну минуту, заполните и отправьте заявку в Редакцию.


linecolor

Информационное письмо о научной конференции




Педагогические науки

PARTICULAR QUALITIES OF ART TERMS IN TRANSLATION [ОСОБЫЕ КАЧЕСТВА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕРМИНОВ В ПЕРЕВОДЕ]

Safoyeva K.Kh., Latipova Sh.R.

Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Safoyeva Kamola Khamzayevna – Teacher;

Latipova Shahodat Rustamovna – Teacher,

 SPECIAL BOARDING SCHOOL № 25,

KARMANINSKY DISTRICT, NAVOI REGION, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: the article reveals the special qualities of artistic terms in translation. Full equivalence of terms is a requirement in a scientific translation. In other registers, the term translation depends on the background of the receptors and on the function that the term plays in the text. In this article, we are considering a special translation in the field of art. Today this is the most famous sphere not only in the world, but also in our country. The terminology of art has its own characteristics and the translation of symbols. Therefore, we observe that the sentences of terms vary from different applications.

Keywords: artistic terms, scientific translation, art, term.

Сафоева К.Х., Латипова Ш.Р.

Сафоева Камола Хамзаевна – преподаватель;

Латипова Шаходат Рустамовна – преподаватель,

 специальная школа-интернат № 25,

Карманинский район, Навоийская область, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье раскрыты особые качества художественных терминов в переводе. Полная эквивалентность терминов является требованием в научном переводе. В других регистрах термин перевод зависит от фона рецепторов и от функции, которую термин играет в тексте. В этой статье мы рассматриваем специальный перевод в области искусства. Сегодня это самая известная сфера не только в мире, но и в нашей стране. Терминология искусства имеет свои особенности и перевод символов. Поэтому мы наблюдаем, что предложения терминов варьируются от разных приложений.

Ключевые слова: художественных терминов, научный перевод, искусства, термин.

References / Список литературы

  1. Holmes J.S. The Name and Nature of Translation Studies. 3d International Congress of Applied Linguistics: Abstracts. Copenhagen, 1972;
  2. Holmes J.S. The Name and Nature of Translation Studies. Amsterdam: University of Amsterdam. Department of General Studies, 1975.
  3. Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation // On Translation. Cambridge, 1959. P. 232;
  4. Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978.

Ссылка для цитирования данной статьи

scientific conference copyright    

Ссылка для цитирования. Сафоева К.Х., Латипова Ш.Р. ОСОБЫЕ КАЧЕСТВА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕРМИНОВ В ПЕРЕВОДЕ [PARTICULAR QUALITIES OF ART TERMS IN TRANSLATION] // INTERNATIONAL SCIENTIFIC REVIEW OF THE PROBLEMS OF PEDAGOGY AND PSYCHOLOGY ( Boston, USA - 19 April, 2018). с. {см. сборник}

 scientific conference pdf

Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях

        
  
  

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

Контакты в России

  • Hot line: Тел.: +7(915)814-09-51

Мы в социальных сетях

Внимание

Как авторам, при выборе журнала, не попасть в руки мошенников. Очень обстоятельная статья. >>>

Вы здесь: Главная Главная Статьи участников конференции Педагогические науки PARTICULAR QUALITIES OF ART TERMS IN TRANSLATION [ОСОБЫЕ КАЧЕСТВА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕРМИНОВ В ПЕРЕВОДЕ]