Статьи участников конференции
PROBLEMS OF “CULTURAL LACUNAS” IN TRANSLATION OF SOCIAL AND POLITICAL NEWS [ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА «КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ЛАКУН» В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ НОВОСТЯХ]
Aituganova B.K.
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Aituganova Bikhat Kanatovna - Master Student, DEPARTMENT OF TRANSLATION STUDIES, HIGH SCHOOL OF ECONOMICS KAZAKH HUMANITARIAN LAW UNIVERSITY, ASTANA, REPUBLIC OF KAZAKHSTAN
Abstract: this article studies the methods and difficulties of translation of social and political news in linguocultural aspect from English language into Russian language, by means of “lacunas”- specific words which reflect cultural features of particular language and cannot be translated into another language. Types of lacunas were characterized and described. Methods of translation were considered to be used in the linguocultural aspect of translation of social and political news based on the material of news portals.
Keywords: lacunae, linguoculturology, translation, social and political news.
Айтуганова Б.К.
Айтуганова Бихат Канатовна- магистрант, кафедра переводческого дела, Высшая школа экономики, Казахский гуманитарно-юридический университет, г. Астана, Республика Казахстан
Аннотация: данная статья изучает сложности и методы перевода общественно-политических новостей в лингвокультурологическом аспекте с английского языка на русский язык с помощью использования «лакун»- специфичных слов, которые отражают культурные особенности определенного языка и не могут быть переведены на другой язык. Были охарактеризованы и описаны виды лакун. Рассмотрены методы перевода, с точки зрения лингвокультурологического аспекта перевода общественно-политических новостей на материале новостных порталов.
Ключевые слова: лакуна, лингвокультурология, перевод, общественно-политические новости.
References / Список литературы
- Newmark Peter. A Textbook of Translation, 1988. Hertfordshire. 311 pages.
- Darwish Ali. A Journalist Guide To Live Direct And Unbiased News Translation, 2010, Melbourne. 59 pages.
- Fedorov A.V. Osnovy obshhej teorii perevoda, 1968. Moskva. S. 359. [Basics of translation theory] in Russian.
- [Electronic resource]. URL: http://www.euronews.com/news/international/ (date of acces: 10.03.2018).
- [Electronic resource]. URL: http://perevodika.ru/articles/popular/ (date of acces: 10.03.2018).
- [Electronic resource]. URL: https://edition.cnn.com/politics[electronic/ (date of acces: 10.03.2018).
Ссылка для цитирования данной статьи
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | ||
Ссылка для цитирования. Айтуганова Б.К. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА «КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ЛАКУН» В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ НОВОСТЯХ [PROBLEMS OF “CULTURAL LACUNAS” IN TRANSLATION OF SOCIAL AND POLITICAL NEWS] // International Scientific Review of the Problems of Philology, Cultural Studies and Art History: I International Scientific and Practical Conference ( Boston, USA - 23 April, 2018). с. {см. сборник} |
Поделитесь данной статьей, повысьте свой научный статус в социальных сетях
Tweet |